アイトワ
Aightowa
カフェと人形工房

電話: 075-881-5521

11:00 a.m. ? 4:00 p.m.
定休日=火曜日・金曜日
冬の創作休暇  1月20日~2月20日
夏の創作休暇  6月20日~7月20日

  • ホーム
    Home
  • アイトワのカフェ
    Cafe Bistro
  • 人形工房
    Doll Studio
  • 自然計画
    Natural Plan
  • エコライフガーデン
    Eco-life Garden
  • アクセス
    Access

ドールマガジン
1998年 4月/5月号
Doll Magazine Apr/May 1998


四半世紀余も昔のことでしたが「今こそ」の想いで……

イギリスの『DOLL』誌が、ヨハンヌ・ルヴェイユ様の取材で、アイトワの人形工房を 1998年4月・5月号で取り上げ、人形創作の意図などを紹介してくださったことがありました。

アイトワが人形工房と併設喫茶店や庭を一般開放して12年目のことでした。その後、世の中はさまざまな面で大きく変わりました。そこで、この記事を見直し、なぜか「今こそ」との想いにかられたのです。

ここで、取材を受けた当時の心境も振り返りながら、この記事に触れた折の心境などを綴らせていただきたくなりました。なぜか当時よりもヨハンヌ・ルヴェイユ様の取材意図が、より貴く思われてならなくなったからです。

ちなみに、同誌の記事に加え、その下に日本語の翻訳も添えさせていただきますが、翻訳は DeepL翻訳 に頼っています。

このヨハンヌ・ルヴェイユ様の記事に触れときは、とても驚かされたものです。なぜなら、私の願っていることを見透かされたような心境にさせられたからです。同時にとても励まされたような気持ちにもなっています。

目に見える美しさとか特色や、見たり触ったりしても確かめることができる丁寧なつくりや精巧な技術などではなく、目には見えない願いのようなものを見抜こうとされているかのように感じさせられたからです。このたび、この取材を受けた当時を振り返り、感謝の気持ちを新たにした次第です。

取材でお迎えした時になぜ取材いただけたのか、がすぐに分かりました。ヨハンヌ様は、一人の生徒さん、遠方から定期的にアイトワの人形工房に通っている生徒さんの存在をお知りになり、取材対象にしてくださったのです。彼女の願いに興味を抱かれ、お訪ねくださったのだ、と感じました。

ある日、ある百貨店を私は訪れ、ある売り場でふと手に取った粘土があります。この粘土がむしょうに欲しくなり、買い求めました。いそいそと帰宅し、この粘土を早速取り出し、手の中で捻りはじめたのです。なんと、ほどなく、意図せぬ造形物が私の手の中から生まれ出たではありませんか。

夢中になりました。次に手にとった粘土も、それが私の願いであったかのごとくに形を成してゆくのです。これが私の人形づくりのスタイルになりました。気が付くと私は、なぜかいつも人形の「頭(かしら)」から作り始めていました。時には1~2時間で、ある時は何日もかけて、ある「頭」にいたっては、何度も何度も手に取り直し、2年も3年もかかって誕生しています。

その「頭」が自己主張しはじめ、このような性格や質の子どもだろうと得心できた時が誕生です。やっと生みだせた、と納得します。その後は、その「頭」との相談が始まります。このような着るものやはくもの、髪の形や目の色などが願いだと語りかけて来ます。身に着けるアクセサリーや手にする道具などが次々と定まって行きます。ですから今度は私の新たな願いが始まります。

ほどなく心の中で、この子に「幸せになるのよ」とか「このような境遇に恵まれてほしい」、あるいは「自分らしく生きるのよ」などと願ったり諭したりしている私に気付かされます。その子が、得心したような心境にされた時が人形の完成です。私の手から離れ、独り立ちを主張し始めたように感じさせられるからです。そして、これが私の願いだったのだ、と見直します。

この記者は、この私の願っていることを目に見える文字にしようとしてくださったように感じました。ですから、生徒さんのことをアーチストとお呼びなのだ、と思ったものです。自分の願いや想いなど自分の目にさえ見えにくいものを、色や形、あるいは文字や旋律などを駆使して明らかにする、それがアーチストではないでしょうか。もしそうなら、私は人形作りを通して、その思いや願いを目に見えるようにするお手伝いをしたい。

これが、この記事に触れた時の私の心境であったことを、このたびありありと思い出しました。ヨハンヌ・ルヴェイユ様への感謝の気持ちを新たにしました。

2024年1月28日 森 小夜子


◆原文

Doll Maker of Aightowa

Johanne Leveille meets a Japanese artist who is trying to change her people's culture.

She looked so young and energetic! "Probably because I make dolls," replied the elderly Japanese woman.
Always full of admiration for people displaying artistic talent, I asked more about her work and became particularly interested when I heard the 70-year-old artist travelled regularly between Gifu and Kyoto - a tiring 105km journey to practise making dolls.

"They resemble humans and mine usually look just like my grandson," she said, eagerly explaining that these dolls were not typical traditional Japanese dolls and as such were not popular collectors' items.
The studio she goes to in north-west Kyoto is named Aightowa (meaning 'love forever") by the owner/teacher Ms Mori and looks much like a miniature Austrian chateau. Its shield-like symbol consists of three spade shapes, each containing a plum blossom, an acorn or a maple leaf. Selected because of their abundance in Ms Mori's garden, these three designs remind us of the cycle of life: the flower that blooms before the fruit that is born and the leaves that fall.

After completing her studies at a design school, Ms Mori worked for a few years designing clothes. Then about 20 years ago she experienced the creativeness involved in modelling figurines with clay. She continued to explore and develop her skills as a doll artist and, instead of waiting to reach a respectable age before teaching, as is usual in Japan, she began to share her expertise with others almost immediately and has been teaching for about 18 years.
Ms Mori's elegant dolls do not represent emperors or heroes, but neither are they toys.
Their purpose is to help Japanese people re-examine their values and to influence their concept of abundance and wealth. Ms Mori is well aware that Japan is often described as an opulent country because of its high GNP, but she believes that many other cultures have rich, significant lifestyles without making money a priority.

She wants to consider unexplored perspectives and believes that if people are receptive enough, they will receive her messages. Her dolls will hopefully become bridges leading people to different values cherished by various cultures. Standing before Ms Mori's little exhibit of Aightowa, I could not help but think of the different walks of life we all too often tend to forget. Her dolls represent various ethnic lifestyles including such minority groups as the Hmong, Mien, Akha, Lisu and other peoples of the Golden Triangle.
"I favour them," said Ms Mori, "because they seem to be proud of their way of life. Very few Japanese feel that way nowadays about their own lifestyle." The unique aspect to remember about the graceful dolls of Aightowa is that they are not meant to be cute and charming. Rather they must reveal a distinct personality with a will and a spirit. The artists must create a doll with a mood which conveys a real message about life. They are so much a living part of Ms Mori's surroundings that she has named each one and always mentions to guests how embarrassing it is for the dolls to show their underwear in public.

"What does one need to create such a personified doll?" I asked.
"Time and creative skills, but most importantly sensibility to beauty and wonder," explained Ms Mori. Technically it takes only an hour to make the shape of a doll, but to give it the personality and the mood that the artist has in mind, such as joy or sadness, may take days or even weeks. Much time and patience are required. The details of hands and their positions necessitate tedious effort, while work on the face is the most demanding. The eyes of Ms Mori's creations are set wider apart than most dolls', focusing about 1m in front of the doll. In many cases, the eyes are positioned quite high up with only the lower half of the iris showing, as if the doll is looking up. This gives the impression of looking down on the doll even when it is viewed level with the face.

There are no moulds. Every piece of work is individually made by the artists with Ms Mori helping them to use all the tools for sculpting, sewing, weaving and painting. A large variety of materials, fabrics and accessories are essential for crafting and dressing these ethnic dolls. Clay, acrylics, silk, cotton, nylon, human hair, glue and oil are gathered from many different countries for the artists to create their messengers of the meaning of life.
Japanese dolls, such as copies made from pictures painted on traditional folding screens known as 'byobue', are also included. I noticed immediately a reproduction of Garasha, the famous 16th century Japanese noblewoman of nearby Nagaokakyo city, who converted to Christianity under the influence of the Portuguese in Nagasaki. In some ways Ms Mori is not unlike the headstrong Garasha, following her own notions of what constitutes a rich, complete life.

Sizes vary. Some are miniature, but most are 20ins (500mm) to over 40ins (1m) high and the byobue are half the size of the originals. Many also have moveable heads and hands. All Ms Mori's dolls, which she treats as her children, are female and she has no inclination to produce male dolls, though some do appear quite masculine.

Ms Mori did not have a teacher, but taught herself the art and craft of producing her own expressive dolls. She has also worked with her friend Ms Nagatamoe, an illustrator who works on charming fantasy dolls. Ms Mori's book 'Lou-Lan' contains numerous pictures of her friend's work. Her 'children' have not yet been overseas, but travel to different parts of Japan when she holds her exhibitions at museums and department stores. She dislikes Japanese contests since judges tend to establish criteria according to teachers rather than the products. "They do not pay attention to the energy or feelings being transmitted through the art, " she said.

Some 60 Japanese women of all ages currently travel from many parts of the country to learn Ms Mori's techniques, and schedules are flexible to accommodate their various needs. The doll showroom above the workshop is open to everyone. Aightowa, set among bamboo groves, is idyllic. The pleasant courtyard with its flowers and soft music is surrounded by gardens and an ideal place to relax and reflect on Ms Mori's philosophy of a rich way of life through the art of making exquisite ethnic dolls.

[ The artisans city ]
Kyoto is home to many artisans and doll-makers in particular. Two famous doll companies have their headquarters there and as well as Aightowa there are many doll-makers making their own individual dolls.
The city was the capital of Japan from 794 to 1603, during which period dolls representing the Imperial household were manufactured. When displayed, the doll representing the Empress was placed on the right of the Emperor, a custom which is still observed. Later, when the capital was moved to what is now Tokyo, the Empress was placed on the Emperor's left reflecting, it is said, the influence of the royal courts of European countries with which Japan then interacted.
There are many shops throughout the city selling different kinds of dolls, and dolls for the children's day celebrations can be bought at major department stores. Be ready with your credit card, though, as these are works of art and prices can be much higher than expected.

[How to get there]
Aightowa is best approached on foot. It nestles tightly against the western mountains north of the Arashiyama tourist area known as Saga. The area has many small temples, nearly all of which contain some artistic national treasure. The narrow paths leading through tall, swaying bamboo groves are popular walks with both young lovers and married couples.
From Kyoto station take the San-in line to Saga-Arashiyama station. Walk away from the station and turn right and right again into the main tourist street. Walk up to the railway tracks (away from the river and most of the tourists). Once over the tracks, head north-west through any one of several narrow streets. Aightowa is about 30 minutes from the station walking at a leisurely pace. Find your way to Jojakko-ji temple and you are there. Some 500 yards west of the temple gate is the green sign and open gateway of Aightowa. Take the path to your left and you will see the courtyard, the coffee shop on the right and the workshop with showroom above on the left. Ms Mori will welcome you with graciousness. You may simply want to enjoy the refreshments served in the coffee shop, or look at the dolls in the boutique. If you wish to see the other dolls in the showroom, Ms Mori will be pleased to show you her creations.
Further information can be obtained from Ms Mori herself at:
Aightowa, 1 Yamamoto-Cho, Ogurayama, Saga, Ukyo-Ku, Kyoto, 616-8396.
Tel: +81 (0)75 881 5521.
Fax: +81 (0)75 861 5607


◆日本語訳

アイトワの人形作家

ヨハンヌ・ルヴェイユは、自国の文化を変えようとする日本人アーティストと出会う。

その女性はとても若く、エネルギッシュに見えた! 「人形を作っているからでしょう」と年配のその日本の女性は答えた。
芸術的な才能を発揮している人たちにいつも感心している私は、さらに尋ねた。70歳のアーティストで、人形作りの練習のために岐阜と京都を105キロの道のりを定期的に往復していると聞いて、とても興味を持った。

「人形は人間に似ていて、私のはたいてい孫にそっくりなんです」と彼女は熱心に語り、これらの人形は典型的な日本の伝統的な人形ではないため、人気のコレクターズ・アイテムではないと説明した。 彼女が通う京都北西部のアトリエは、オーナー兼講師の森小夜子さんによって「アイトワ(永遠の愛という意味)」と名付けられ、オーストリアのミニチュアシャトーのような外観をしている。 その盾のようなシンボルは、3つのスペード型からなり、それぞれに梅の花、どんぐり、もみじの葉が入っている。梅の花、どんぐり、もみじの葉。

この3つのデザインは、実がなる前に花が咲き、葉が落ちるという生命のサイクルを思い起こさせる。

森さんはデザイン専門学校を卒業後、数年間服飾デザインに携わっていた。 そして20年ほど前、粘土でフィギュアを作る創造性を体験した。 そして、日本では一般的なように、立派な年齢になってから教えるのではなく、すぐに自分のノウハウを他の人に伝え始め、約18年間教えている。 森さんの優雅な人形は、皇帝や英雄を表しているわけではないが、おもちゃでもない。

その目的は、日本人が自分の価値観を見直し、豊かさや富の概念に影響を与える手助けをすることだ。 森氏は、日本はGNPが高いため、しばしば豪勢な国だと言われることをよく承知しているが、他の多くの文化では、金銭を優先させることなく、豊かで重要なライフスタイルを送っていると考えている。

未踏の視点について考えたいし、人々が十分な感受性を持てば、彼女のメッセージを受け止めてくれると信じている。彼女の人形が、さまざまな文化が大切にしてきた価値観の違いへと人々を導く架け橋になることを願っている。
森さんの小さなアイトワの展示の前に立つと、私たちが忘れがちなさまざまな人生の歩みについて考えずにはいられなかった。 彼女の人形は、モン族、ミエン族、アカ族、リス族など、ゴールデントライアングルの少数民族を含むさまざまな民族のライフスタイルを表現している。

「彼らは自分たちの生き方に誇りを持っているように見えるからです。 今の日本人で、自分たちのライフスタイルにそのような感覚を持つ人はほとんどいません」。アイトワの優美な人形について忘れてはならないユニークな点は、彼らがかわいらしく魅力的であることを意図していないということ意志だ。 むしろ、と精神を持った明確な個性を見せなければならない。アーティストたちは、人生についての真のメッセージを伝える雰囲気を持った人形を作らなければならない。 森さんは人形にそれぞれ名前をつけ、人前で下着を見せるのがいかに恥ずかしいかを客にいつも話している。

「このような擬人化された人形を作るには何が必要ですか?」と私は尋ねた。
「時間と創造力、そして何よりも美と不思議に対する感性です」と森さんは説明した。技術的には、人形の形を作るのに 1時間しかかかりませんが、その人形に個性や、喜びや悲しみといった作家の思い描く雰囲気を与えるには、何日も、あるいは何週間もかかるかもしれません。多くの時間と忍耐が必要なのだ。 手やその位置の細部には骨の折れるような努力が必要であり、顔の作業は最も過酷である。 森さんの作品の目は、一般的な人形よりも大きく離れており、人形の前方約1メートルに焦点を合わせている。多くの場合、目はかなり高い位置にあり、虹彩の下半分だけが見えている。 このため、顔と水平に見ても、人形を見下ろしているような印象を与える。

型(モールド)はありません。すべての作品は、彫刻、縫製、織物、絵付けのためのすべての道具を使いこなすために、森さんがサポートしながら、アーティストたちによってひとつひとつ作られている。 これらの民族人形を作り、着飾るためには、多種多様な材料、布地、アクセサリーが欠かせない。 粘土、アクリル絵の具、絹、綿、ナイロン、人毛、接着剤、油などがさまざまな国から集められ、アーティストたちは人生の意味を伝えるメッセンジャーを制作する。
屏風絵と呼ばれる伝統的な屏風に描かれた絵を模写した日本の人形もある。 私はすぐに、長崎でポルトガル人の影響を受けてキリスト教に改宗した、16世紀の長岡京市の有名な日本の貴婦人、ガラシャの複製に気づいた。 ある意味、森さんは強情なガラシャに似ていないでもない。

サイズはさまざまだ。 ミニチュアのものもあるが、ほとんどのものは高さが20インチ(50cm)から40インチ(1m)以上あり、屏風はオリジナルの半分の大きさである。 また、頭と手が動くものも多い。 森さんが自分の子供として扱う人形はすべて女性で、男性の人形を作る気はないが、中にはかなり男性的に見えるものもある。

森さんは師匠を持たず、独学で表現力豊かな人形を制作してきた。 森さんはまた、友人のイラストレーター、永田萠さんとともに魅力的なファンタジー人形を制作してきた。 森さんの著書『ロー・ラン』には、友人の作品の写真が数多く掲載されている。 森さんの "子供たち "はまだ海外に行ったことはないが、美術館やデパートで個展を開くときには日本各地を訪れている。 日本のコンテストは審査員が商品よりも先生を基準にする傾向があるので、彼女は嫌いだ。 「日本のコンテストは、審査員が作品よりも先生によって基準を設ける傾向があるので嫌いです」。

現在、森さんの技術を学ぶために、全国各地から約60名の幅広い年齢層の日本人女性が通っており、スケジュールは彼女たちの様々なニーズに柔軟に対応している。 工房の上にある人形のショールームは誰でも利用できる。
竹林に囲まれたアイトワはのどかだ。 花々が咲き乱れ、柔らかな音楽が流れる心地よい中庭は、庭園に囲まれ、精巧な民族人形作りを通して豊かな生き方を目指す森さんの哲学に思いを馳せながら、リラックスするのに理想的な場所だ。

[職人の街]
京都には職人が多く、特に人形師が多い。有名な2つの人形会社が本社を構え、アイトワだけでなく、個人で人形を作る職人も多い。
794年から1603年まで日本の首都であったこの街では、皇室を象徴する人形が作られていた。 飾られるとき、皇后を表す人形は天皇の右側に置かれた。その後、現在の東京に遷都されると、天皇の左側に皇后が置かれるようになったが、これは当時の日本が交流のあったヨーロッパ諸国の王宮の影響だと言われている。
市内にはさまざまな種類の人形を売る店がたくさんあり、子供の日のお祝いの人形は大手デパートで買うことができる。 しかし、これらは芸術品であり、値段は予想以上に高くつくことがあるので、クレジットカードを用意しておこう。

[行き方]
アイトワへは徒歩で行くのがベストだ。
嵯峨野として知られる嵐山の観光エリアの北、西山にぴったりと寄り添っている。この地域には多くの小さな寺院があり、そのほとんどすべてに芸術的な国宝がある。背の高い竹やぶが揺れる 小径は、若いカップルや夫婦に人気の散歩道だ。
京都駅から山陰本線で嵯峨嵐山駅へ。駅を出て右折し、また右折して観光メインストリートに入る。 線路まで歩く(川や観光客から離れる)。線路を越えたら、いくつかある細い道を北西に進む。 線路を越えたら、いくつかの細い通りを北西に進む。アイトワは駅からのんびり歩いて約30分。 常寂光寺を目印にするとよい。 お寺の門から西へ500メートルほど行くと、緑の看板と「アイトワ」の門がある。 左手の道を進むと中庭があり、右手に喫茶店、左手にはショールームのある工房が見える。
森さんが親切に迎えてくれます。 喫茶店でお茶を楽しんだり、ブティックで人形を見たりするのもいいでしょう。 また、ショールームで他の人形をご覧になりたい方には、森さんの作品をお見せすることもできます。
詳しくは、森さん本人にお尋ねください。

616-8396
京都市右京区嵯峨小倉山山本町1
電話:075-881-5521
Fax :075-861-5607

人形教室

  • ドールマガジン 1998年
  • 人形教室について
  • アイトワの森
  • 森小夜子 写真集のご紹介
  • 人形展のご案内
  • 人形工房のようす
  • 人形展 人形教室展
  • 人形展のお知らせハガキ
  • 人形展示ギャラリー
  • 人形教室のご案内(生徒募集)

アイトワ Aightowa
カフェと人形工房

    ホーム   |
  • アイトワのカフェ   |
  • 人形工房   |
  • 自然計画   |
  • エコライフガーデン   |
  • アクセス

Copyright(c) 2022 Aightowa, All Rights Reserved, Designed by http://f-tpl.com